Förflytta dig till innehållet

Fel eller saknade språk då coronatestsvar skickats ut – Överläkare: Synd att vi har så stora problem

en skärmdumpSkärmdump
Till vänster ett testsvar i Pargas, till höger ett i Kimitoön.

Efter att man har varit på ett coronatest får man svaret per textmeddelande. I den bästa av världar får man svaret på sitt modersmål, men riktigt så bra går det inte alltid.

En svenskspråkig Kimitoöbo säger att hon fått svaret endast på finska och engelska och en svenskspråkig Pargasbo fick svaret på finska.

Men det finns också exempel där allt har fungerat klanderfritt och kunden har varit nöjd. Till exempel fick jag mitt svar på svenska, finska och engelska och min inbjudan till vaccinering kom på finska och svenska.

Orsaken till strulet är de många och komplicerade datasystem som används och som inte alltid kommunicerar med varandra. Sjukvårdsdistriktet har ett system, Pargas ett annat och Kimitoön ett tredje.

Det är inte helt lätt att förklara varför det ibland blir tokigt, säger överläkare Antti Hakanen vid ÅUCS laboratorienhet.

– Det kan bero på många olika saker. Kanske kunden inte har registrerat sitt modersmål i patientdataregistret eller så är det någon bugg som ställer till det. Det är synd att det är så stora problem, men det är inte så lätt med datorer.

Hakanen beklagar att det finns så många brister. Han hoppas nu att vårdreformen medför en förbättring.

– Egentliga Finlands sjukvårdsdistrikt har de mest splittrade patientdataregistren. Därför skulle det vara bra om vi kunde få ett gemensamt som skulle vara lättare att hantera.

Dela artikeln

Kommentarer

Alla som kommenterar ÅU:s webbartiklar förväntas göra det sakligt och under sitt eget namn. Kommentarerna modereras. Fyll i både ditt för- och efternamn, tack.

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *