I Svalberga, närmare bestämt i bostadsområdet Hurtigsberget, finns det flera skyltar där den svenska översättningen inte motsvarar den finska. Hurttivuori är till exempel översatt till "Skadat berg" och adressen Tilhenkatu…
Den här artikeln är exklusiv för ÅU:s betalande läsare.
Våra nyhetspaket ger dig fri tillgång till alla
Åbo Underrättelsers nyheter, reportage och artiklar på webben.
En kommentar: “Dråpliga översättningsfel på skyltar i Åbo – ”Ska man skratta eller gråta?””
Raymond Barr skrev
Inget att förundra sej över då man ”sparar” genom att använda översättningsprogram på Internet. På Internet finns helt obegripliga artiklar och manualer på svenska översatta med dessa program. Helt löjligt att man inte kan få en skylt översatt korrekt här i landet.
Kommentarer
Alla som kommenterar ÅU:s webbartiklar förväntas göra det sakligt och under sitt eget namn. Vi godkänner inga länkar till externa webbplatser i kommentarerna. Kommentarerna modereras. Fyll i både ditt för- och efternamn, tack.
Inget att förundra sej över då man ”sparar” genom att använda översättningsprogram på Internet. På Internet finns helt obegripliga artiklar och manualer på svenska översatta med dessa program. Helt löjligt att man inte kan få en skylt översatt korrekt här i landet.