Yle svarar: Ljudtextning på tv är en tjänst som kan stängas av
Det här är en opinionstext, åsikterna är skribentens egna.
Jan-Erik Ingvall undrar i Åbo Underrättelser (14.10.2020) vad det beror på att tv-program på andra språk än finska och svenska, dubbas i hans tv-apparat. Det verkar som om Ingvall har aktiverat ljudtextningen.
Ljudtextning är en tjänst sedan år 2007, som främst är avsedd för personer med nedsatt syn. Den innebär att den översatta texten hörs i form av syntetiskt tal, för att göra det lättare för personer med nedsatt syn eller lässvårigheter att titta på tv.
Ljudtextningen aktiveras genom att välja holländska som primärt ljudspråk (audio) i mottagaren. För att stänga av denna tjänst ska Ingvall kontrollera att han har svenska eller finska som primärt ljudspråk och något annat språk än holländska som sekundärt.
Vissa nya mottagare kan utöver holländska ha alternativen "nedsatt syn" eller "ljudbeskrivning” i ljudmenyn och om den är påkopplad aktiveras ljudtextningen oberoende av vilket språk man har valt som primärt ljudspråk. Mer information finns i användarmanualen.
Om ljudbeskrivningen är frånkopplad och holländska saknas i ljudinställningarna, behöver man inte åtgärda inställningarna mera.
Rainer Ahonen
teknologiexpert, Yles tekniska kundservice