Invånarnas rätt till information – också på svenska

Åbo Underrättelsers logo
Publicerad:

Det här är en opinionstext, åsikterna är skribentens egna.

Svenskan. Åbo Underrättelser undrar i en artikel om Destias miljöansökan för ett stenbrott i Västanfjärd i onsdagens tidning "Vart tog svenskan vägen?" – det gör också vi seniorer.

Enligt lagstiftningen ska en dylik ansökan om miljötillstånd kungöras så att berörda intressenter kan bekanta sig med ärendet. I en tvåspråkig kommun ska detta göras på båda språken. Så har också Kimitoöns kommun gjort. Men varför man nu har en helt enspråkig ansökan kan vi inte ta ställning till. Utgående från gällande språklagstiftning borde man kanske ha begärt en översättning av de dokument som ska finnas på båda språken.

Myndigheterna ska se till att befolkningens behov av information tillgodoses.

Det är rätt att bilagor som enbart ses som utredningar inte behöver översättas.

Men enligt lagstiftningen har invånarna och berörda intressenter rätt att ta del av den information de behöver för att sätta sig in i ärendet. Myndigheterna ska se till att befolkningens behov av information tillgodoses. Om detta innefattar information i bilagor och utredningar så bör ifrågavarande information presenteras på båda språken i sin helhet eller i sammandrag.

Kort sagt kan sägas att den information miljömyndigheten anser att behöver finnas på finska också ska presenteras på svenska.

Vi seniorer har svårt att se att ovannämnda ansökan om miljötillstånd fyller de krav språklagstiftningen ställer.

Svenska seniorer i Åboland r.f. Kjell Wennström

Ordförande Kandidat i riksdagsvalet, SFP

Publicerad: