Den här får inte beskrivas som slät och läcker – Åbo stad och företaget Kavli har tvistat om ordval i tre år
EU slog nyligen fast att sojakorv får kallas korv. I Åbo har man i tre år tvistat om hur havre- och sojalivsmedel får marknadsföras.
Allt började i november 2017. Då skickar Åbo stads miljöhälsochef ett brev till företaget Kavli i stadsdelen Vätti. Det är där som Kavli producerar soja- och havrelivsmedel, under varumärket Planti.
Brevet innehöll krav: Kavli bör åtgärda bristfälliga och felaktiga förpackningsmärkningar. Senare uppmanas Kavli skicka in förpackningsmärkningar, så att de kan granskas.
"Ett produktnamn på engelska ersätter inte namn på finska och svenska", noteras i uppmaningen. Namnen ska dessutom beskriva produkten och särskilja den från andra på marknaden, så som EU-regler förutsätter.
– Processer som den här kan ta lång tid, då vi måste beakta EU-bestämmelser och finsk lagstiftning och sista hand rådfråga Livsmedelsverket, säger miljöhälsochef Olli Sjövall.
Motparten kan svara med ett genmäle och åtgärda märkningarna, men på ett sätt som gör att miljöhälsomyndigheter inte är nöjda. I fallet Kavli fortsätter dialogen med Kavli. Företaget skickar ett genmäle och en Planti Soygurt-etikett.
Inte ok med "Shake it"
Kavli uppger att alla obligatoriska texter, på finska och svenska, ska fixas. Däremot är "Plant based alternative to yoghurt" (havrebaserat alternativ till yoghurt) inte ett produktnamn som enligt lag behöver översättas, anser företaget.
Svaret godtas inte. Kavli uppmanas också stryka formuleringar, såsom ”It’s smooth, creamy and delicious” (Slät, gräddig och läcker). Orsak? Jo, sådant syftar på mjölkprodukter, vilket inte går an.
Texten "shake it" är också fel, för det ska stå på finska och svenska att produkten ska skakas före användning.
Lite senare får Planti-produkterna nya namn på finska och svenska. Då det gäller övriga krav anser Kavli ändå att förpackningsmärkningarna är tillräckliga. Ärendet borde därmed vara avslutat, skriver företaget.
Mjölk på italienska
I stället trappas det hela upp. Nu konsulterar staden Livsmedelsverkets överinspektör och återkommer med mer detaljerade krav.
– Då processer är så här långa kan en tolkning av ett ord eller begrepp faktiskt också ändra under processens gång, säger Sjövall.
Så gick det med ordet creamy – gräddig. Nu noteras att det faktiskt är ok att använda det, men endast tillfälligt och på ett begränsat sätt.
Däremot utdöms "Oat Latte" helt, eftersom latte är italienska och betyder mjölk. Det är inte ok för växtbaserade livsmedel, enligt brevet som stadsveterinären skickar till Kavli i mars 2019.
Hösten 2019 byter Kavli ett produktnamn men anser fortsättningsvis att övriga förpackningsmärkningar är lagenliga.
Miljöhälsoenheten synar alla Planti-etiketter och listar en lång rad brister. Bland annat är det fel att skriva "laktosfri" på en veganprodukt, trots att den är det. Det bero på att veganprodukter per definition är laktosfria, och att det därför är vilseledande att skriva "laktosfri" på etiketten.
Miljöhälsoenheten kritiserar också de hälsopåståenden som hittas på Planti-produkterna.
Nu blir det allvar
I april i år meddelar Kavli om nya Planti-produktnamn. Miljöhälsoenheten utdömer dem och konstaterar att tidigare noterade brister inte har åtgärdats.
Förra veckan, den 2 november, sänder Åbo stads miljöhälsochef ett brev med krav på omedelbara åtgärder, med stöd av livsmedelslagen. De påtalade felen ska korrigeras bums.
Nästa steg är hot om vite. Så långt behöver man nödvändigtvis ändå inte gå, säger Sjövall – men i sista hand kan det faktiskt vara Högsta förvaltningsdomstolen som beslutar vad det ska stå på Planti-produkterna.
Kavli har inte velat kommentera den pågående processen.