Svenskt djurnamn på riksåttan förbryllar – "Ska ändras"

Jean Lindén
skylt och skog och sol och himmel
Här gick det snett. Ett ord har översatts felaktigt på en skylt i Nousis.
Publicerad:

Varning för hortdur, lyder texten på ett nästan splitternytt trafikmärke i Nousis som några läsare har noterat.

Det är Närings, trafik- och miljöcentralen i Egentliga Finland som har beställt skyltarna av en utomstående leverantör.

Enligt trafiksäkerhetsingenjören Jaakko Klang har det sannolikt skett ett mänskligt misstag.

-- Det är bra att ni upptäckte det här, tack för det. Jag ska genast skicka informationen till leverantören, säger han.

Dylika misstag sker sällan, enligt honom.

Klagomål om felaktiga svenska texter på vägskyltar eller trafikmärken kommer åtminstone inte ofta. Senast det skedde något liknande var för sju år sedan, minns han.

NTM-centralen har inga egna översättare men enligt Klang fungerar det smidigt då det finns ordentligt översatt myndighetsinformation tillgänglig.

De gånger det inte finns det tar NTM-centralen hjälp av professionella översättningsbyråer.

Klang tror att det går smidigt att ändra ordet på skylten. En helt ny behöver inte beställas.

Rätt ord på skylten ska förstås vara hjortdjur.

En del av ett helt nytt system

Skylten är en del av försöket med ett nytt varningssystem för hjortdjur längs riksväg 8 i Repola by i Nousis.

I samband med trafikmärken som varnar för älg finns orange varningslampor.

De aktiveras och börjar blinka för att varna bilisterna om älgar, hjortar eller rådjur upptäcks på sidan av vägen i närheten av luckan i viltstängslet.

Radar och infrarött ljus ska upptäcka djuren i tid.

Reporter
Publicerad: